Translation of "deal that" in Italian


How to use "deal that" in sentences:

And it's a big deal that you walked away from that train.
Ed e' importante che tu sia uscito vivo da quel treno.
Is that a big deal that I'm smiling?
Ed è una cosa così strana?
I've made a deal that's gonna keep you all alive.
Ho fatto un accordo che vi terra' tutti in vita.
It's a deal that few have even heard of.
É un accordo di cui pochi hanno sentito parlare.
Are you telling me it's like a big deal that you're gone?
Vorresti dirmi che la tua sparizione è programmata?
A deal that initially provided heating fuel to New York's five boroughs...
Un accordo che ha inizialmente fornito combustibile ai 5 distretti di New York...
I'm about to close a deal that will allow us to buy Earth back from the scammers.
Sto per concludere un affare che ci permetterà di ricomprare la Terra dai truffatori.
..great deal that is unknown about hammerhead sharks, such as their mating habits.
... molto ci è sconosciuto degli squali martello, come le loro abitudini di accoppiamento.
That is a good deal that Laurel got you.
Era un buon accordo, quello che ha ottenuto Laurel.
He couldn't have made a deal that fast.
Non può aver fatto un accordo così in fretta.
He knows that someone can prove that he killed Rourke, and he's confessing to get out ahead of it, and get the best deal that he can.
Sa che qualcuno ha le prove che ha ucciso Rourke, sta confessando per essere in vantaggio e ottenere il miglior accordo possibile.
Well, the only deal that Gibbs is going to cut is the one that hangs us out to dry.
Beh, l'unico accordo che la Gibbs accetterebbe è quello che ci annienterebbe.
Ronnie insisted for years that he didn't kill Paloma, refused a plea deal that would've kept him off death row, applied to the Innocence Clinic.
Per anni Ronnie ha negato di aver ucciso Paloma, rifiutando un patteggiamento che gli avrebbe evitato la pena di morte e facendo richiesta alla Innocence Clinic.
I believe our editor agreed as part of the deal that you would give our readers some tips for entertaining?
Credo che il nostro direttore abbia concordato alcuni vostri consigli sull'arte di intrattenere.
He came down from the Silver City to collect on the deal that I made with Dad.
E' sceso fin qui dalla Citta' d'Argento per saldare il debito che avevo con papa'.
And hopefully, we've learned a great deal that will help us cure others who have been similarly affected.
E forse abbiamo imparato abbastanza per curare anche altri affetti allo stesso modo.
Love is now part of the deal that we are offering over and above that which is on offer from your countrymen.
L'amore... d'ora in poi... Fa parte dell'offerta che vi stiamo facendo. Al di la' del fatto...
We need to make a deal that forces Claire Underwood to resign.
Dobbiamo fare un accordo per costringere Claire Underwood a dimettersi.
You were able to get Cameron Dennis to offer me a deal that's now being used against me.
Hai solo convinto Cameron Dennis a offrirmi un accordo, che ora viene usato contro di me.
But it's kind of a big deal that I even got an audition.
Ma e' gia' un successo avere un'audizione.
Pablo Escobar has turned himself in to the demand of Justice in a deal that will end the violence that has gripped the country.
puo' Pablo Escobar sottomettersi alla giustizia con un accordo che ponga fine alla violenza impadronitasi del paese?
See, I got the same deal that you do.
Vedi, ho ottenuto lo stesso tuo accordo.
We did the biggest deal that we ever did, Billy, and you fucked it off, man.
Era il miglior contratto mai ottenuto e tu l'hai mandato a puttane.
Let's make a deal that if one of us gets it and the other one doesn't, then we don't take it.
Facciamo un patto, se una viene presa e l'altra no, allora non accettiamo.
We've managed to come up with a deal that is favourable under the circumstances.
Comunque, credo abbiamo ottenuto un accordo molto favorevole, - vista la situazione.
So this deal that I'm offering you will expire... as soon as I leave the room.
Percio' l'accordo che le sto offrendo scadra'... non appena me ne andro'.
But if you're going, there is some legal stuff that we need to handle to expunge that deal that we made.
Ma se te ne vai, ci sono delle questioni legali di cui dobbiamo occuparci... per cancellare il nostro accordo.
I used federal grant and tax-deductible donation money to complete construction on your club and to facilitate that meticulous deal that just fell apart.
Ho usato i soldi della sovvenzione federale e delle donazioni deducibili dalle tasse per terminare la costruzione del tuo club e per facilitare quell'accordo minuzioso che è andato a rotoli.
Looks like a gun deal that was robbed.
Pare abbiano derubato un trafficante d'armi.
And it's the type of deal that has been made in this library... countless times by my predecessors, but not by me.
Ed e' quel tipo di accordo che e' stato fatto in questa biblioteca... Innumerevoli volte... Dai miei predecessori.
When you reappeared in my life, Charlie and I were in the middle of a deal that could be the culmination of our 30 years in this business.
Quando sei ricomparsa nella mia vita, Charlie ed io eravamo nel bel mezzo di un accordo che potrebbe essere il culmine dei nostri 30 anni in questo settore.
You mean the deal that we already sank $50 million into, Mr. Brainiac?
lntendi quella in cui abbiamo investito 50 milioni, cervellone?
Under the circumstances, this is the best deal that we could ever get.
Date le circostanze, è l'accordo migliore che potevamo ottenere.
We had a fucking deal that I would get you the guy who did it, and all I'm asking is you let Kick-Ass go.
Un cazzo di accordo! Che ti avrei trovato il vero colpevole. Quindi tu ora lasci andare Kick-Ass.
You should be less concerned about who I work for and more concerned about the deal that they're willing to offer you.
Non si preoccupi per chi lavoro, ma dell'offerta che sono intenzionati a farle.
Gentlemen, I have a peace deal that's going to fall apart at any moment unless I can show President Hassan that we have stopped his brother from smuggling those fuel rods out of the country.
Signori, ho un accordo di pace che puo' cadere a pezzi da un momento all'altro, a meno che non possa mostrare al Presidente Hassan di avere fermato suo fratello nel tentativo di contrabbandare quelle barre di combustibile fuori dal Paese.
That's the deal that I made with mom and dad.
E' questo l'accordo che ho preso con mamma e papa'.
Since you called off the deal that I made with your mama, I'm gonna have to take all the weed business, too, starting with this right here.
Dato che hai annullato il patto che ho fatto con tua mamma, dovro' prendere anche tutto il commercio dell'erba, iniziando da questa.
A deal that will make you and your friends very wealthy.
Un patto che renderebbe te e i tuoi amici molto ricchi.
I don't take a deal that I can't close.
Io non faccio transazioni che non posso concludere.
And the deal that they strike is the extracting country gives Kiribati five percent of the landed value.
E il contratto che stilano con il paese che preleva il pesce dà a Kiribati il 5% del valore della proprietà.
1.8314969539642s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?